• Nyheter
  • ANMELDELSER
  • KINOBRANSJEN
  • LES MAGASINET DIGITALT
  • Om oss
  • Kontakt
  • LEDIG STILLING
KM
  • Nyheter
  • ANMELDELSER
    • Anmeldelse: Agent Max
    • En sterk og adrenalinfylt oppfølger: John Wick: Chapter 4
    • Anmeldelse: Shazam! Fury of the Gods
    • Anmeldelse: The Dam
    • Anmeldelse: Ung pike på den irske landsbygda – The Quiet Girl
  • KINOBRANSJEN
    • Filmdistributørene hedret Vega Scene 
    • Kinoklubben har nådd en stor milepæl
    • Flere nye abonnenter på KINOMAGASINET på nyåret 2023
    • Kun Dolby-utstyr i Altas nye kinosal
    • ODEON slo kinodagrekorden fra 2019
  • LES MAGASINET DIGITALT
    • KINOMAGASINET 8•2022
    • KINOMAGASINET 1•2022
    • SPESIALBILAG: Lange flate ballær III
    • Et abonnement gir deg gratis digitalversjon og bladet tilsendt i Posten
    • Beskyttet: KINOMAGASINET 6•2021
  • Om oss
  • Kontakt
  • LEDIG STILLING
  • Facebook

  • RSS

FILMHISTORIKK

Tidligere ble engelskspråklige filmtitler ofte oversatt til norsk. Hvorfor er det ikke slik mer?

Bjørn Jacobsen i desember 1999 da Avatar ble kinolansert i Norge. Foto: John Berge, KINOMAGASINET.no ©
Tidligere ble engelskspråklige filmtitler ofte oversatt til norsk. Hvorfor er det ikke slik mer?
admin
10. november 2021

«Lost in Translation»! Bjørn Jacobsen (76) – pensjonert filmdistributør – har sine teorier.

– I dag kommer alt ut samtidig, i stor grad, med premiere i Norge samtidig som med USA og Storbritannia. Alt går så fort, man rekker aldri å tenke og lage norske titler. Nesten alt i dag er engelsk. Det høres kanskje bedre og mer spennende ut enn på norsk? undrer Jacobsen.

For når man leser om en film er det alltid med engelsk tittel. For å kjenne den igjen til norsk lansering, blir det ikke oversatt.

Dessuten: Engelsk står sterkere i folket i dag enn tidligere. Grunnet med bruk av engelsk via mediekanalene behersker mange flere og kan engelsk enn før, for da foretrakk man norsk.

– Ble titler bedre på norsk?

– Ja, det hendte. The Graduate ble kalt Manndomsprøven. Det synes jeg var en veldig fin tittel, sier Bjørn Jacobsen, som også kan ta æren for en rekke norske filmtitler og oversettelser av filmer for kinovisninger.

– Silence for the Lambs var det jeg som kalte Nattsvermeren. Det var logisk, da man så en slik på filmplakaten. Da boken kom på norsk het den noe annet – jeg husker ikke hva – men forlaget trykket de den på nytt med ny tittel.

Marathon Man ble til Maratonmannen – enkelt og greit!

 

Bjørn oversatte filmene på fritiden, etter at jobben på kontoret var over.

– Det var ofte travelt og man hadde sett filmen, men satt med manuset. På Bond-filmen For Your Eyes Only var det noen andre som oversatte. De satte tittelen til Kun for dine vakre øynes skyld. Hva i svarte har de tenkt på, tenkte jeg. Tittelen betydde jo «hemmeligstemplet», så da ble det Kun for dine øyne. Å kalle Die Another Day for Dø en annen dag var utenkelig i 2002.

Ikke alt gikk etter planen, selv om filmdistributørene forsøkte å kvalitetssjekke. «I am invincible» i Bond-filmen fra 2002 ble til «Jeg er usynlig», når det selvsagt skulle være «uovervinnelig».

– Jeg synes det var litt morsomt å oversette filmer. Jeg fikk ros for Amadeus og Cinema Paradiso. Avatar var en av de siste jeg gjorde. Jeg ble veldig fornøyd med dem. Det blir spennende å se hva Jim Cameron gjør med 3D og effekter i de neste Avatar-filmene, mener Bjørn.

PS! I vår moderne tid er oversettelsesbransjen stadig mer spesialisert, og et av firmaene som holder på med dette er Semantix.

Noen kule oversatte titler vi husker

Spinal Tap: Hjelp, vi er i popbransjen

You Only Live Twice: James Bond i Japan

Die Hard: Operasjon Skyskraper

Deliverance: Piknik med døden

Monty Python’s Life of Brian: Profeten Brians liv og historie

Austin Powers: The Spy Who Shagged Me: Spionen som spermet meg

Saturday Night Fever: Lørdagskjøret

When Harry Met Sally: Da han møtte henne – eller vennskap og sex

The Italian Job: Den ville biljakten

One Flew Over the Cuckoo’s Nest: Gjøkeredet

Jaws: Haisommer

Tremors: Marksommer

 

Relaterte sakerForsidenKino
Kommentarer:
Klikk for å legge til en kommentar
FILMHISTORIKK
10. november 2021
admin kinomagasinet

Relaterte sakerForsidenKino

Siste saker fra FILMHISTORIKK

De lystige skurkene i Sherwood-skogen

John Berge16. januar 2023
Les mer

Filmjubilanten: Con Air – en actionfest vi aldri glemmer!

Ole-Kristian Solberg30. desember 2022
Les mer

De beste filmene med innslag av casino og pengespill

John Berge29. desember 2022
Les mer

Filmjubilanten: 80 år siden Walt Disney fortryllet kinopublikum med Bambi

Ole-Kristian Solberg28. desember 2022
Les mer

Nå er jubileumsfeiringen av Bond i gang

John Berge22. september 2022
Les mer

Slik feires James Bond i den hemmelige agentens hjemland

John Berge2. august 2022
Les mer
KM

KINOMAGASINET.no er et produkt fra JB Forlag, Halfdan Kjerulfs vei 6A, 1410 KOLBOTN.

Redaktør: John Berge • Tlf. 975 99 007

I redaksjonen: Anne Helen Houg, Christian Høkaas, Iver Neset, Joachim Eikeri, Joakim Rekaa, Jon S. Olsen, Katrine Wang Svendsen, Magnus Meling, Matias Kjølstad, Terje Thomassen og Torunn Sola

http://loans-cash.net

Design: Per Mork • Tlf. 411 43 640

Alt innhold er copyrightbeskyttet og kan ikke gjengis uten tillatelse.

KINOMAGASINET arbeider etter Vær Varsom-plakatens regler for god presseskikk. KINOMAGASINET er medlem av Norsk Tidsskriftforening og Fagpressen.

KINOMAGASINET er medlem av
Fagpressen

Siste nyheter

  • Anmeldelse: Agent Max
    ANMELDELSE27. mars 2023
  • En sterk og adrenalinfylt oppfølger: John Wick: Chapter 4
    ANMELDELSE25. mars 2023
  • Anmeldelse: Shazam! Fury of the Gods
    ANMELDELSE23. mars 2023
  • En John som aldri dør
    FILMOMTALE21. mars 2023

Aktuelle tema på Kinomagasinet

Forsiden Kino Anmeldelse Video Teknologi VOD DVD Blu-ray trailer drama film Kinobransjen action Disney Magasinet Digitalt abonnement Marvel skrekk Fremhevet Netflix thriller Star Wars spenning superhelt komedie Skrekkfilm Festival dc animasjon eventyr

© 2013-2023 JB Forlag. KINOMAGASINET.no startet 26. april 2013. Det trykte magasinet startet opp i august 2012, under navnet HIGH-DEF og skiftet navn til KINOMAGASINET i januar 2014.

Scroll for more
Tap

Sidebanner 1

  • Populært

  • Siste

  • Kommentarer

  • Nye Lord of the Rings-filmer i sikte
    FILMPRODUKSJON26. februar 2023
  • Filmdistributørene hedret Vega Scene 
    KINOBRANSJEN16. mars 2023
  • Trailer: Sulis 1907
    TRAILER28. februar 2023
  • Lover halv pris på alle kinobilletter med ett unntak
    KINODRIFT21. mars 2023
  • Anmeldelse: Agent Max
    ANMELDELSE27. mars 2023
  • En sterk og adrenalinfylt oppfølger: John Wick: Chapter 4
    ANMELDELSE25. mars 2023
  • Anmeldelse: Shazam! Fury of the Gods
    ANMELDELSE23. mars 2023
  • En John som aldri dør
    FILMOMTALE21. mars 2023
  • Skeie gir gass, ansetter flere og har fått ny salgssjef. – Scenemagasinet says:

    […] Skeie med Nordisk Film-kontrakt […]

  • Sønn av DX-gründeren overtar ledelsen av firmaet – Kulturhusmagasinet says:

    […] Norsk billettsystemselskap med nye vyer […]

  • Sønn av DX-gründeren overtar ledelsen av firmaet – Kulturhusmagasinet says:

    […] Flere forbedringer fra DX […]

  • Sønn av DX-gründeren overtar ledelsen av firmaet – Kulturhusmagasinet says:

    […] Filmprogrammering på nett fra DX […]

Sidebanner 2

Sidebanner 3

Sidebanner 4

Sidebanner 5

Sidebanner 6

Sidebanner 8

Sidebanner 10

Sidebanner 11

Sidebanner 12

Sidebanner 13

Sidebanner 14

Sidebanner 15

Realisme i film: hvor mye betyr det?
Ny filmbøker å fordype seg i høsten 2021 og vinteren 2022